V originále THE BETROTHAL,
vydalo KMa 2007.

Anotace
(zdroj vč. obr.: KMa)
Vydírání je svedlo dohromady
V roce 1739 přišel Blake Chesterfield do Bath, místa proslulého zábavou a hýřením, aby si nárokoval nejkrásnější ženu, chloubu města. Marjorie Entwhistlová však s tímto temným, tajuplným šlechticem nechtěla mít nic společného…
Zrada je rozdělila
Zmítaná soubojem vůlí a svázaná planoucí vášní se Marjorie snaží objevit nebezpečné tajemství, které vězní Blakeovu duši…
Zásnuby zpečetily jejich osud
V dekadentní nádheře Bath dají Marjorie a Blake v sázku celou svojí budoucnost, aby ochránili lásku, která se zrodila všem rozdílům navzdory…
Hodnocení: ⭐ ⭐ ⭐ a třičtvrtě
Tak jak se vám líbí anotace alá Amerika? Mně tedy… hm… ne. Před očima se vám tu rozvíjí drama jak z telenovely a s vlastním příběhem nemá mnoho společného.
Takže to uvedeme na pravou míru: z nějakého poněkud záhadného důvodu touží otec Marjorie po vnoučatech. A proto ji zasnubuje jak na běžícím pásu. Ale kdyby jen to, on ty snoubence vždy něčím vydírá, asi aby je pořádně motivoval. Ovšem Marjorie se vyhýbá nástrahám manželství jak úhoř.
Až jednou… v síti jejího otce uvízne Blake. Markýz, vévoda čekatel. Marjorie o něm nejdřív nechce ani slyšet, chce mu pomoci se vyvléct z otcovy vyděračské sítě. Jenže Blake jí ne a ne říct, čím ho má otec v hrsti. A navíc je to féšák sympatická. Oba v sobě najdou zalíbení. Jenže Marjorie nechce o nějakém manželství stále slyšet. Tentokrát ale z pochopitelného důvodu, když jí Blake nedokáže důvěřovat a strašné tajemství jí svěřit, jak by vypadalo manželství?
No a pak se to zkomplikuje. Ve finále Marjorie uskuteční původní záměr, a to pomoci Blakeovi vyvléct se z drápů vyděračského otce. Jenže pak sebou musí pěkně hodit, aby mu mohla říci, že TEĎ už se vzít mohou. Nakonec mi přišel důvod vydírání trochu neadekvátní, ale nešť. Je to v licenci A.L.
😉
Příběh není špatný, ale co knížce hodně ublížilo, je překlad. Zdá se, že překladatelka se místy prostě nenamáhala pochopit, co se autorka snaží sdělit. Týká se to zejména popisu situací, vášnivých scén atp. Výsledek je, že čtenář je poněkud zmatený. Navíc některá slova byla zjevně přeložená špatně. Jen tak namátkou mě napadá, jak Blake zastrkuje do kapsy evidenci selhání. Překladatelka evidentně zapomněla na výraz „důkaz“, který by tu byl elegantní, srozumitelný a český.
Bloguje.cz zrušilo jednoduchou tvorbu anket. Teď se na to musí složitě přes „modrou tabuli“, takže zatím vypadají anketky k jednotlivým knížkám jinak. Napsala jsem ježíškovi o vlastní stránky s redakčním systémem. Tak uvidíme, jak se ježíšek pochlapí ;-). 30.12.2007: Ježíšek se pochlapil, sázejte hvězdičky.


takže ani mě to neuchvátilo
Napsat komentář