V originále ONCE AND ALWAYS,
vydalo Baronet 2003, 2010.

Anotace (www.baronet.cz):
Anglie, cca 1818.
Victoria Seatonová žije s rodiči a mladší sestrou v americkém městečku Portage a miluje svého přítele z dětství Andrewa. Rodiče však při tragické nehodě zahynou a obě dívky musí odjet k příbuzným do Anglie, navíc každá do jiné rodiny. Victorii si vezme na vychování vévoda z Athertonu, neboť usoudí, že dívka bude ideální manželkou pro jeho synovce lorda Jasona Wakefielda. Victoria však sňatek s Jasonem, který se po zkušenostech z prvního manželství stal cynickým a nesympatickým člověkem, neustále odmítá, ačkoli k němu pociťuje vzrůstající náklonnost. Oběma mladým lidem však trvá příliš dlouho, než k sobě najdou cestu a jeden druhého přesvědčí o své lásce. Když se jim to konečně podaří, už je možná pozdě…
Hodnocení: ⭐ ⭐ ⭐ ⭐ ⭐
Ač má knížka několik společných rysů s ostatními příběhy J. McN., přesto je moc hezká. A zábavná. Autorce se do dramatického příběhu dvou lidí podařilo vtěsnat i nevtíravou dávku humoru.
Například už na str. 25 Victorie zajiskří v dialogu se sestrou:
– Maminka byla pravnučka vévodkyně! A co jsme my, Tory? Získaly jsme tím nějaký titul?
Victoria po ní vrhla ironický pohled. – Ano. – přisvědčila – Jsme „chudé příbuzné“.
Přesto Victoria opravdu titul získala, titul hraběnky Langstonové. Ale to není pro příběh podstatné. Podstatné je, že Jason se k ní opravdu zpočátku chová jako k obtížné chudé příbuzné. Opravdu je na ni hodně ošklivý. Děsně ho rozčílí, že jeho strýc-otec zveřejnil jeho zasnoubení se zde přítomnou slečnou ve všech londýnských novinách, a jemu se neobtěžoval ani zmínit.
Charles, vévoda z Athertonu, je totiž rozhodnutý ty dva za každou cenu dotlačit k sňatku. Jeho motivy nebudu pitvat. A ten starý lišák toho opravdu svými manipulacemi dosáhne. Taky se mu to celkem vymstí.
No a ti dva si k sobě nakonec po mnoha obtížích najdou cestu. Jak jinak. Zbytek si přečtěte.
Trochu mě na str. 241 zmátlo v závorkách napsané „(Kristepane, to je přřříšerrrný!!!)“. Pořád uvažuju, jestli je tahle hláška i v originále, a nebo jestli je to nemístná poznámka překladatele . Nachází se totiž těsně za „oceánem třeštící rozkoše“. 😉
11.6.07: Při zkoumání originálního textu jsem nenarazila na žádné známky toho, že by se tu nacházel onen inkriminovaný výkřik. Takže se s největší pravděpodobností jedná o překladatelský bonus.
Příběh si skoro říká o pokračování ve formě příběhu Toryiny mladší sestry Dorothy, ale zatím jsem neobjevila nic, co by nasvědčovalo tomu, že je už něco takového na světě.


Napsat komentář