Bazar: Ne
V originále GILDING THE LADY
vydalo KMa Levné knihy 2007.
Anotace (www.levneknihy.cz ):
Nicole Byrdová – autorka Blankytného snění a Krásky v černém – má na svém kontě již řadu cenami ověnčených románů pro dospívající. V roce 1996 byla uvedena do Síně slávy amerických romantických spisovatelů. Poslední historická romance z doby britského Regentství, která vzešla z jejího pera nenechá čtenáře vydechnout od první do poslední stránky.
Hodnocení: ⭐ ⭐
Oficiální anotace je jako vždy od LK tak trochu na nic. Takže doplňuji:
V předchozí knize Blankytné snění našel Kapitán Mathew Fallon své štěstí a také svou ztracenou sestru. Našel ji jako bývalou chovanku nalezince a jako služku. A tohle její její příběh.
Clarissa Fallonová se jako dáma narodila, a bratr ji chce vrátit zpět do vysoké společnosti. Chudák Clarissa, ale byla vychovávaná pro úplně jiný úděl, a tak z toho má akorát hrůzu. Naštěstí pyšný Dominic Shay, hrabě Whitby, se vsadí s přítelem, že z ní udělá miláčka společnosti. No a pak je zavražděna bývalá vychovatelka z nalezince. Vražednou zbraní je Clarissin šál, takže celá knížka se pak zvrhává v boj o očištění jejího jména a utajení skandálu před společností. Svým pátráním ale Fallonovi a jejich přátelé píchnou do vosího hnízda, takže nakonec jde Clarisse a Dominicovi o život.
No nevím, je tam pár nedomyšleností, děj se místy vleče a má spoustu slepých a zbytečných odboček. Hlavní hrdinové ještě navíc k tomu všemu bojují s osobními traumaty, Clarissa s panickým strachem z bývalé vychovatelky a Dominic z odpovědnosti za jiné (válečné zranění na duši), přišlo mi těch „zápletek“ až moc. Jediná vášnivá scéna zabírá s bídou 4 stránky oproti jiným nezajímavým popisům. Knížka je úsporná tam, kde je to škoda, a rozvláčná tam, kde se člověk brzy začne nudit.
Překlad je tentokrát celkem dobrý, milé překvapení. Nemohla jsem si sice zvyknout na „kontesu“, když jsme zvyklí na komtesu. Také je škoda, že v překladu nevynikl fór smetánky „Fallen Miss Fallon“, i když upřímně mne zatím nenapadlo, jak to hezky přeložit, aby pochopil i český čtenář. A Matthewi bych spíš skloňovala jako Matthew nebo Matthewe, strašně mě to píchalo do očiček. Chyb jako záměna jmen nebo chybějící písmenka bylo oproti standardu LK celkem málo.
Titulní obrázek se mi opravdu moc líbil, bohužel totéž o knížce říct nemůžu. Ta se mi spíš nelíbila.


Gábi: Knížka, o které se pravděpodobně mluví, se jmenuje Beauty in Black, která zatím česky ještě nevyšla. Je možné, že ji KMa LK plánuje vydat v budoucnu.
Ke zmatení čtenářů došlo nejpravděpodobněji proto, že překládají doslovně i anotace ze zadní strany anglických originálů. Což není úplně vhodné ze dvou důvodů: jednak odkazují na úspěšnou knihu, která ale u nás ještě nespatřila světlo světa, a jednak se někdy stane, že pak kniha vyjde pod jiným názvem.
Ahoj ,
u Nicole Byrdové se píše, že je to autorka Blankytného snění a KRÁSKY V ČERNÉM.Tu první knihu mám,ale vůbec nevím nic o té druhé. Potřebovala bych poradit jestle vyšla Čechách a o čem to je.Jinak mám přečtený všechno z její tvorby ,kromě Nestoudná a líbily se mi.